Jump to content
Sign in to follow this  
Sara L'Addolorata

Dubbi Enciclopedici

Recommended Posts

Anch'io ho un dubbio di traduzione: Gates of the Moon e Door of the Moon sono tradotte entrambe Porte della Luna.

Nessuna delle due traduzioni è proprio sbagliata, ma tradurle allo stesso modo crea tanta confusione. Che facciamo?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Anch'io ho un dubbio di traduzione: Gates of the Moon e Door of the Moon sono tradotte entrambe Porte della Luna.Nessuna delle due traduzioni è proprio sbagliata, ma tradurle allo stesso modo crea tanta confusione. Che facciamo?

 

Si potrebbe utilizzare un disambigua per "porte della luna" e creare due voci distinte: Porte della luna (fortezza) e Porte della luna (Nido dell'Aquila)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sì, forse questa in effetti è l'idea migliore, che ho usato in altri casi <img alt=" />

Mi secca solo un po' perché in inglese usano due termini diversi...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hodor. Tutti lo chiamano Hodor, ma il suo vero nome è Walder. La voce che titolo dovrà avere? <img alt=" />

Share this post


Link to post
Share on other sites

Io rimarrei fedele nelle voci e quindi metterei tordo beffeggiatore con una nota sull'usignolo mentre per la pagina di Hodor metterei qualcosa tipo Walder detto Hodor

Share this post


Link to post
Share on other sites

- Va bene chiamarlo "usignolo" e poi mettere l'uccello vero in nota.

- Va bene la disambiguazione per la porta della luna

- Io la voce "Hodor"... sinceramente il nome con cui il 99% del pubblico lo conosce è questo e scommetto che quasi nessuno ricorda il suo vero nome nemmeno tra i lettori. Quindi mettere solo "Walder" secondo me rischia di confondere gli utenti. O si chiama la voce "Hodor" o "Walder (detto Hodor)" o "Hodor (Walder)". Però mettere Hodor nel titolo secondo me è importante.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dico la mia sui dubbi aperti:

  • [*]
stagioni: mi ha convinto Anastasia, meglio avere un'unica pagina con le stagioni e poi avere delle capitolettature con la singola stagione [*]casate con lo stesso cognome: considererei lo stemma come dirimente, quindi se ci sono stemmi diversi le trattiamo come casate differenti, in caso contrario come rami della stessa casata [*]daga (altierata) del tentato omicidio a Bran: io sono per usare pugnale come dice Martin [*]usignolo (altierata) come stemma dei Baelish: io sono per mettere tordo come dice Martin; il tordo mi sembra un animale comune (è vero che il tordo beffeggiatore in particolare vive solo in america, così come il direwolf era un animale preistorico americano, ma ci sono altre specie di tordo che vivono tranquillamente in Europa), non penso che la cosa possa generare problemi; e poi metterei usignolo in nota; in generale per le altierate che costituiscono veri e propri errori (dall'unicorno ai capelli di Sansa in poi) io sarei per mettere la versione corretta e poi spiegare nel piè di pagina della pagina di competenza l'altierata; la versione ufficiale dell'enciclopedia imho deve riportare i dati martiniani <img alt=" /> [*]Ragno Tessitore (altierata) come soprannome di Varys: io in questo caso sono per mantenere l'altierata, dal momento che non costituisce un vero e proprio errore [*]Gates of the Moon e Doors of the Moon: qui non ho opinione; visto che entrambe possono essere tradotte con Porte dell Luna e non c'è un errore vero e proprio di Altieri, la traduzione unica con pagina di disambiguazione non mi dispiace; alternativamente possiamo mettere Cancelli della Luna per Gates of the Moon [*]Walder-Hodor: ho controllato su Wikipedia ed effettivamente quando una persona è conosciuta più per il suo soprannome che per il nome il titolo della voce riporta il soprannome (esempio), quindi mettere titolo Hodor e poi come inizio della voce qualcosa tipo "Walder, soprannominato Hodor..." alla fine non è sbagliato, anche se concettualmente è meno rigoroso; comunque stavo pensando che con tutti i Walder che abbiamo il titolo della pagina dovrebbe per forza di cose essere Walder (Hodor) e forse questo può essere un compromesso accettabile per tutti; naturalmente nelle altre pagine (riassunti, eccetera) scriveremmo sempre Hodor, il dubbio riguarda solo il titolo della pagina

Share this post


Link to post
Share on other sites

Se si può mettere "tordo" e non "tordo beffeggiatore", a me va bene.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sto facendo la scheda di Tyrion 9 e lì ci sono diversi dettagli militari sulla battaglia che ha spezzato l'assedio a Delta delle Acque.

Io ho messo nella biografia dei personaggi i momenti che li riguardavano direttamente, ma serve una voce specifica in cui sono messi tutti gli eventi di questa battaglia? Se sì, come la chiamo?

 

Parlo di tutte queste cose anche nella voce "Delta della Acque?"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Per la battaglia credo avrà una voce specifica o quantomeno un capiolo come sottovoce della Guerra dei Cinque Re; in effetti la battaglia ha un suo nome, è conosciuta come "Battaglia degli Accampamenti".

 

Le cose che fanno riferimento effettivo a Delta puoi anche metterle sotto Delta.

 

Per i dubbi precedenti mi fate un minimo di riepilogo? <img alt=" />

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ok, quindi metto "Battaglia degli accampamenti"? Ma è un nome presente anche nei libri? Perché in quel capitolo non lo leggo...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Per le stagioni e per Hodor noi due siamo stati abbastanza d'accordo e non ci sono state obiezioni.

 

Per Varys siamo tutti d'accordo nel mantenere l'altierata, idem per la disambiguazione per le porte della luna e per la daga (=pugnale).

 

Gli altri dubbi non so se li abbiamo risolti, mi pare che siano più in sospeso... Ci sono ancora quelli sull'usignolo e sulle casate con lo stesso cognome

Share this post


Link to post
Share on other sites

Chiudo i tre dubbi su cui c'è consenso, allora.

 

Per la battaglia degli accampamenti non mi ricordo sinceramente se sia il nome ufficiale della battaglia o solo il nome datole dai fan, ma almeno in questa seconda accezione è assolutamente univoco e assodato.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Per il dubbio sulle casate a me convincono di più le voci separate, e quindi usare gli stemmi come discriminante rispetto al trattare le case come rami della stessa casata

 

La questione del tordo-usignolo invece è un po' più complicata... però se bisogna correggere le altierate allora non c'è altro modo

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nel libri italiano, ho appena notato che il cancello d'entrata viene chiamato Porte della Luna (al plurale), mentre l'apertura usata per giustiziare la gente viene chiamate "Porta della Luna" (al singolare).

Almeno così è scritto nei capitoli che ho riletto di recente (AGOT31 e AGOT38).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...