Jump to content

Recommended Posts

{{Personaggio
| Nome = Walton
| Titolo = Artigli d'Acciaio
| Apparizioni = [[A Clash of Kings]]
}}
 
[[Walton]] è un uomo al servizio di [[Roose Bolton]]<ref name="ACOK64">[[ACOK64]]</ref>.
 
 
__TOC__
 
== Descrizione fisica ==
Indossa maglia di ferro e gambali.<ref name="ACOK64" />

 

== Descrizione psicologica ==

Ha un'aria tetra.<ref name="ACOK64" />

 

Forse dall'ultimo passaggio della biografia si può dedurre che gode di particolare fiducia da parte di Roose Bolton...
 
== Resoconto biografico ==
Segue [[Roose Bolton]] nella [[Guerra dei Cinque Re]] e nella presa di [[Harrenhal]] avvenuta nel [[299]]. E' uno dei principali artefici delle brutali punizioni inflitte alla servitù del castello che ha aiutato i [[Nobile Casa Lannister|Lannister]]<ref name="ACOK64" />.
 
Un giorno assiste ad un consiglio di guerra tenuto da [[Roose Bolton]] nelle sue stanze e, una volta terminata la discussione sulla difficile situazione di [[Robb Stark]], resta accanto al suo signore anche dopo che i [[Nobile Casa Frey|Frey]] sono usciti.<ref name="ACOK64" />

 

== Note ==
<references />
 
 
{{Portale | Argomento1 = Personaggi}}
 
<noinclude>[[Categoria:Guerra dei Cinque Re]] [[Categoria:Nord]] [[Categoria:Personaggi]] [[Categoria:WP]]</noinclude>

Link to post
Share on other sites
  • Replies 13
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Perché sono stupida io :blink:

 

A parte questo errore di distrazione, il resto?

 

Comunque in ACOK tradotto in italiano è chiamato "Walton Artigli d'Acciaio", mentre in ACOK inglese "Steelshanks Wakton"

 

 

Link to post
Share on other sites

Però stinco non è che sia proprio sinonimo di gambali.... Sono due cose diverse...

 

Comunque come volete, per me è assolutamente indifferente. Però facciamo un redirect all'altra traduzione.

Link to post
Share on other sites

Un gambale è un copristinco ed è in acciaio, quindi sicuramente ci sta più di artigli.

A voler fare le cose fatte bene dovremmo mettere come soprannome "Stinchi d'acciaio" e poi fare i due redirect, a me andrebbe benissimo.

 

Per me se smarchiamo questo la voce può essere uppata così come è ora (al netto che manca la categoria di ACOK).

Link to post
Share on other sites

Ok... allora in questo caso forse mi atterrei alla traduzione italiana dei gambali, visto che la differenza non è così tanta, con il redirect ad artigli.

Ma se volete tradurre la versione inglese completamente, ok anche così. 

 

 

Cita

 

{{Personaggio
| Nome = Walton
| Titolo = Artigli d'Acciaio
| Apparizioni = [[A Clash of Kings]]
}}
 
[[Walton]] è un uomo al servizio di [[Roose Bolton]]<ref name="ACOK64">[[ACOK64]]</ref>.
 
 
__TOC__
 
== Descrizione fisica ==
Indossa maglia di ferro e gambali.<ref name="ACOK64" />

 

== Descrizione psicologica ==

Ha un'aria tetra.<ref name="ACOK64" />
 
== Resoconto biografico ==
Segue [[Roose Bolton]] nella [[Guerra dei Cinque Re]] e nella presa di [[Harrenhal]] avvenuta nel [[299]]. E' uno dei principali artefici delle brutali punizioni inflitte alla servitù del castello che ha aiutato i [[Nobile Casa Lannister|Lannister]]<ref name="ACOK64" />.
 
Un giorno assiste ad un consiglio di guerra tenuto da [[Roose Bolton]] nelle sue stanze e, una volta terminata la discussione sulla difficile situazione di [[Robb Stark]], resta accanto al suo signore anche dopo che i [[Nobile Casa Frey|Frey]] sono usciti.<ref name="ACOK64" />

 

== Note ==
<references />
 
 
{{Portale | Argomento1 = Personaggi}}
 
<noinclude>[[Categoria:A Clash of Kings]] [[Categoria:Guerra dei Cinque Re]] [[Categoria:Nord]] [[Categoria:Personaggi]] [[Categoria:WP]]</noinclude>

 

 

Non uppo perché non ho ancora capito se vogliamo chiamarlo stinchi o gambali. Come volete :unsure:

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...